焚舟纪·别册
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-10-20 21:25:56
微信
赏
支付宝
文档简介:
书籍信息
书名:焚舟纪·别册
作者:[英]安吉拉·卡特
译者:严韵
出版社:南京大学出版社
版次:2012年2月第一版
ISBN:978-7-3050-8778-3
一校、排版:Stuck;二校:步枫羽
前言
撒缪尔·拉什迪
我最后一次造访安吉拉·卡特是她死前几周,当时她尽管病体相当
疼痛,仍坚持打扮起来与我喝茶。她眼神闪亮,坐得直挺挺,侧着头像
只鹦鹉,讽刺地撮起嘴唇,认真开始午茶时刻的重要正事:说和听最近
的肮脏八卦,言词犀利恶毒,态度热烈。
她就是这样:有话直说,尖锐刺人——有一次,我结束了一段她并
不赞同的感情,她打电话给我说:“好啦。从今以后你会更常听到我的
消息。”——同时又有礼得足以克服致命病苦,来一场冒充斯文的正式
下午茶。
死亡真的令安吉拉火大,但她有一项安慰。癌症来袭前不久,她才
刚保了一笔“巨额”保险。想到保险公司没收几次费便得付出一大笔钱
给她家的“男孩们”(丈夫马克,以及儿子亚历山大)她就非常愉快,
并为之发出一连串黑色喜剧式的自鸣得意咏叹调,让听的人要不笑都很
难。
她仔细计划了自己的丧礼,分配给我的任务是朗读马维尔的诗作
《一滴露水》。这令我很惊讶。我所认识的安吉拉·卡特是最满口粗
话、毫无宗教情操、高高兴兴不信神的女人,然而她却要我在她葬礼上
朗诵马维尔对不朽灵魂的沉思——“那滴露,那道光/自永恒之日的清
泉流淌”。这是否是最后一个超现实的玩笑,属于“感谢上帝,我到死
都是无神论者”那一类,或者是对形上诗人马维尔充满象征的高蹈语言
表示敬意,来自一位自身别具风味的语言也很高蹈、充满象征的作家?
值得一提的是马维尔诗中并没出现任何神明,只有“全能的太阳”。也
许总是散发光芒的安吉拉要我们,在最后,想象她消溶在那更大之光
的“辉耀”中:艺术家变成了艺术的一部分。
然而,她这个作家太富个人色彩,风格太强烈,不可能轻易消溶:
她既形式主义又夸张离谱,既异国奇艳又庶民通俗,既精致又粗鲁,既
典雅又粗鄙,既是寓言家又是社会主义者,既紫又黑。她的长篇小说与
众不同,从《新夏娃的激情》的跨性别华彩花腔到《明智的孩子》的歌
舞厅康康舞无所不包;但我想,她最精彩的作品还是短篇小说。在长篇
小说的篇幅中,那独特的卡特语调,那些抽鸦片者般沙哑、时有冷酷或
喜剧杂音打岔的抑扬顿挫,那月长石与假钻石混合的绚丽与胡话,有时
会让人读得筋疲力尽。在短篇小说中,她则可以光彩炫惑飞掠席卷,趁
好就收。
卡特几乎一出手的作品就有完整自我风格,她早期的短篇小说《一
位非常,非常伟大的夫人居家教子》已经充满卡特式的母题。其中有对
哥特风、华丽语言及高蹈文化的喜爱,但也有低俗的臭味——掉落的玫
瑰花瓣声......
评论
发表评论